Salaisuuksia englannin apuverbeistä

Published by

on

Kuten nimikin kertoo, apuverbi ”auttaa” toista verbiä. Yleensä apuverbi ei siis esiinny yksin. Olemme oppineet monet näistä pikkuverbeistä jo englannin opiskelumme alkumetreillä. Se ei kuitenkaan tarkoita sitä, että niiden käyttö olisi jotenkin itsestäänselvää. Tässä artikkelissa paljastan muutamia tärkeitä edistyneitä tapoja käyttää apuverbejä.

Kirjoitin aiemmin myös can-apuverbistä ja siihen littyvistä kommervenkeistä. Käy siis lukemassa artikkeli täällä >>

Would

Tutuin käyttötarkoitus ”would”-apuverbille on varmasti konditionaali eli lempinimeltään isi-muoto. Se kuvaa kaikenlaista jossittelua, joka voisi tapahtua ihannemaailmassa.

  • If I had more patience, I would study Chinese. = Jos minulla olisi enemmän kärsivällisyyttä, opiskelisin kiinaa.
  • It would be fun! = Se olisi hauskaa!

Apuverbillä on kuitenkin muitakin merkityksiä. ”Would” on hyvin yleinen kohteliaissa kysymyksissä:

  • Would you mind passing me the dictionary? = Voisitko ojentaa minulle sanakirjan?

Eräs käyttötapa on myös kuvailla menneisyyden tapoja. Silloin ei ole kyse jossittelusta, vaan ”tää tapahtu oikeesti”:

  • When I was young, my parents would take me abroad every summer. = Kun olin nuori, vanhemmillani oli tapana viedä minut ulkomaille joka kesä.
  • My dad would burn in the sun and turn flaming red. = Isäni paloi aina auringossa ja muuttui tulipunaiseksi.
studies language

May / might

Oudompi apuverbi saattaa olla tämä parivaljakko: may ja might. Ne tarkoittavat usein lähes samaa. Näillä mahtavilla sanoilla on hyvin erityinen klangi, ja ehkä siksi ne ovat hieman harvinaisempia yleiskielessä. Kaksi peruskäyttötapaa ovat:

A) Epävarmuuden ilmaiseminen

  • It may/might be too late to enrol on the French course. = Voi/saattaa olla myöhäistä ilmoittautua ranskan kurssille.

Joidenkin lähteiden mukaan ”may” viittaa todennäköisempään tapahtumien toteutumiseen. ”Might” on siis ennustuksissaan epävarmempi.

B) Muodollinen luvan pyytäminen tai antaminen

  • May I help you with your luggage? = Voinko auttaa teitä matkatavaroidenne kanssa?
  • You may meet the Queen now. = Saatte tavata kuningattaren nyt.

Kuten huomasit, suomensin esimerkit teitittelyllä, koska apuverbin sävy on erittäin kohtelias ja muodollinen. Useimmat saattaisivat arkipuheessa valita mieluummin can-apuverbin.

Shall

Englantilaiseen teehetkeen sopivan kysymyksen saat aikaan apuverbillä ”shall”. Se on melko tuntematon amerikanenglannissa, mutta toki ymmärretään sielläkin puolella Atlanttia.

Brittienglannissa ”shall” toimii yleisesti minä- tai me-muotoisten kysymysten apuverbinä. Sävy on kohtelias ja neutraali.

  • Shall we do this exercise together? = Tehdäänkö tämä tehtävä yhdessä?
  • Shall I carry your English books? = Kantaisinko/voinko kantaa englannin kirjasi?

Apuverbin merkitys on should-apuverbin lähimaastossa, mutta ”shall” on itsevarmempi. ”Should” käännetään usein ”pitäisi”. Vertaa:

  • Should we dance? (it may be a bad idea because I can’t dance…)
  • Shall we dance? (an actual, confident invitation to dance)

Käsi ylös, kenelle ei tullut mieleen Gandalf karjumassa vakuuttavasti ”You shall not pass here!” Jep, siinä tilanteessa on kohteliaisuus kaukana. Yksi käyttötarkoitus shall-apuverbille ovat siis myös erilaiset käskyt.

Jos haluat lukea lisää tiukkaa verbiasiaa, vieraile tässä artikkelissa oppimassa imperfektin ja perfektin suurimmat erot. You may go now.

Cheers,

Katja

Jätä kommentti